Jump to content
ashf

Suggestion for the licensing policy in Japanese

Recommended Posts

"Serif Softwareの1コピー"(one copy of the Serif Software) on the help page makes people confused about usage.
So I would suggest to change the sentence to something else.

ソフトウェアのコピー(copy of a software) usually doesn't mean the original copy people purchased in Japan.
it usually means the one copied from the original copy. so it means personal copy or illegal copy.

Then people think Affinity can be installed on only one machine.
Because they think number of installation as number of copy.

So "Serif Softwareの1コピー" should probably be 1ライセンス(one license)

 

https://store.serif.com/ja-jp/help/

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Create New...

Important Information

Please note the Annual Company Closure section in the Terms of Use. These are the Terms of Use you will be asked to agree to if you join the forum. | Privacy Policy | Guidelines | We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.