Search the Community
Showing results for tags 'policy'.
Found 2 results
"Serif Softwareの1コピー"(one copy of the Serif Software) on the help page makes people confused about usage. So I would suggest to change the sentence to something else. ソフトウェアのコピー(copy of a software) usually doesn't mean the original copy people purchased in Japan. it usually means the one copied from the original copy. so it means personal copy or illegal copy. Then people think Affinity can be installed on only one machine. Because they think number of installation as number of copy. So "Serif Softwareの1コピー" should probably be 1ライセンス(one license) https://store.serif.com/ja-jp/help/
I've been a heavy user of Adobe products during my professional life, and liked their software, except that they bloat them, and the company themselves are assholes. And I notice that you take heavy influence from everything, including the website. Which is fine, as long as you do it better. I love Affinity Photo and have bought Designer and will jump into it soon. Can't wait for a better Lightroom version as well, but I have merely one request: Stay Non-Adobe. Don't bloat, be good, cool guys. There's a lot of people wanting to move away from Adobe. Make their choice easy. Regards, Mikael.