Jump to content

Recommended Posts

I found inconsistent translations between Mac and PC.
These are recommended translation.

View = 表示
Swatch = スウォッチ

Share this post


Link to post
Share on other sites

For "Cycle Selection Box" of Move Tool, 
Translation should be "選択ボックスを循環"
Current translation"サイクル選択ボックス" doesn't make sense.

Or since there are only two modes, "選択ボックスを切替" might be more suitable.
This means toggling or switching rather than cycling.
 

Share this post


Link to post
Share on other sites
5 hours ago, fde101 said:

Just curious: how much value is there in a Japanese translation of the UI when there is no vertical text support?

It's still valuable since most Japanese don't speak English.
Vertical text is essential in publishing/printing industry for sure, but in certain industries such as web, photography or painting, they can go without vertical text in many case.
Unless Affinity become well known, people won't be interested in it and domination by Adobe will continue.
So we have to gain users in industries where vertical text is less important first.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×