MaximK Posted June 9, 2019 Share Posted June 9, 2019 For selected buttons correct translate is: "Dark" is "Темный","Light" is "Светлый". Patrick Connor 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Joachim_L Posted June 11, 2019 Share Posted June 11, 2019 German .384 Text not translated in Preferences General. See image. Patrick Connor 1 ------ Windows 10 | i5-8500 CPU | Intel UHD 630 Graphics | 32 GB RAM | Latest Retail and Beta versions of complete Affinity range installed Link to comment Share on other sites More sharing options...
Joachim_L Posted June 11, 2019 Share Posted June 11, 2019 German .384 Xor sounds weird. Should be "Überlappung ausschließen" or "Überlappung entfernen". Same for English, other languages not checked. ------ Windows 10 | i5-8500 CPU | Intel UHD 630 Graphics | 32 GB RAM | Latest Retail and Beta versions of complete Affinity range installed Link to comment Share on other sites More sharing options...
Staff Patrick Connor Posted June 11, 2019 Author Staff Share Posted June 11, 2019 @Joachim_L Xor (the mathematical function name for "Exclusive OR" ) is the name for this in all languages now. Patrick Connor Serif Europe Ltd Latest V2 releases on each platform Help make our apps better by joining our beta program! "There is nothing noble in being superior to your fellow man. True nobility lies in being superior to your previous self." W. L. Sheldon Link to comment Share on other sites More sharing options...
Joachim_L Posted June 11, 2019 Share Posted June 11, 2019 8 minutes ago, Patrick Connor said: @Joachim_L Xor (the mathematical function name for "Exclusive OR" ) is the name for this in all languages now. Exclusive OR sounds not appealing or self-explanatory in my ears. But I can live with that. ------ Windows 10 | i5-8500 CPU | Intel UHD 630 Graphics | 32 GB RAM | Latest Retail and Beta versions of complete Affinity range installed Link to comment Share on other sites More sharing options...
dominik Posted June 12, 2019 Share Posted June 12, 2019 On 5/30/2019 at 6:02 PM, Patrick Connor said: The help file is still out for translation (sorry) but this thread can be used to report anything you see in the software. As the help files are now close to completion I start to add some more findings to the german version. I'll start with a lame one: "Die wichtigsten Features > Designhilfen > Fantastischer Zoombereich". Instead of 'fantastic' it would perhaps be better to name the range in actual numbers like '1% to 1000%' to make it a little more technical precise. 'Fantastic' sounds a little 'trumpish'. Same topic: "Die wichtigsten Features > Designhilfen > Konfigurationsoptionen für die Magnetische Ausrichtung". Better: 'magnetische Ausrichtung'. d. Affinity Designer 1 & 2 | Affinity Photo 1 & 2 | Affinity Publisher 1 & 2 Affinity Designer 2 for iPad | Affinity Photo 2 for iPad | Affinity Publisher 2 for iPad Windows 11 64-bit - Core i7 - 16GB - Intel HD Graphics 4600 & NVIDIA GeForce GTX 960M iPad pro 9.7" + Apple Pencil Link to comment Share on other sites More sharing options...
dominik Posted June 12, 2019 Share Posted June 12, 2019 "Personas > Info: Personas". The first highlighted box (pencil icon) is not translated: 'The Designer Persona and Photo Persona come directly from Affinity Designer and Affinity Photo, respectively. As such you need to have one or both apps purchased and installed to take advantage of that Persona. The options are unavailable otherwise.' Further down the page:'Find out more in the AffinityLink to Designer Persona topic.' ist not translated. Further down the page: 'Find out more in the AffinityLink to Photo Persona topic.' ist not translated. Further down the page: 'SIEHE AUCH: AffinityLink to Designer Persona << 'to' is not translated AffinityLink to Photo Persona' << 'to' is not translated d. Affinity Designer 1 & 2 | Affinity Photo 1 & 2 | Affinity Publisher 1 & 2 Affinity Designer 2 for iPad | Affinity Photo 2 for iPad | Affinity Publisher 2 for iPad Windows 11 64-bit - Core i7 - 16GB - Intel HD Graphics 4600 & NVIDIA GeForce GTX 960M iPad pro 9.7" + Apple Pencil Link to comment Share on other sites More sharing options...
dominik Posted June 12, 2019 Share Posted June 12, 2019 "Personas > Designer Persona" and "Personas > Photo Persona". Both lack the complete translation to german. "SIEHE AUCH:" Links below the same as in my post above. d. Affinity Designer 1 & 2 | Affinity Photo 1 & 2 | Affinity Publisher 1 & 2 Affinity Designer 2 for iPad | Affinity Photo 2 for iPad | Affinity Publisher 2 for iPad Windows 11 64-bit - Core i7 - 16GB - Intel HD Graphics 4600 & NVIDIA GeForce GTX 960M iPad pro 9.7" + Apple Pencil Link to comment Share on other sites More sharing options...
dominik Posted June 12, 2019 Share Posted June 12, 2019 "Erste Schritte > Erstellen neuer Dokumente > Für Seitenränder": 'Left, Right, Top, Bottom—Sets the printer margins, showing as non-printable blue lines. The Left and Right margins are named Inner and Outer, respectively, for facing page spreads. Um die Einstellungen Ihres Standarddruckers zu verwenden, aktivieren Sie die Option Ränder aus Drucker übernehmen.' The red text is not translated. d. Affinity Designer 1 & 2 | Affinity Photo 1 & 2 | Affinity Publisher 1 & 2 Affinity Designer 2 for iPad | Affinity Photo 2 for iPad | Affinity Publisher 2 for iPad Windows 11 64-bit - Core i7 - 16GB - Intel HD Graphics 4600 & NVIDIA GeForce GTX 960M iPad pro 9.7" + Apple Pencil Link to comment Share on other sites More sharing options...
dominik Posted June 12, 2019 Share Posted June 12, 2019 "Erste Schritte > Öffnen von Dokumenten": last highlighted info box is only partially translated. 'On opening, a file's colour space is preserved by default, but you can convert it to the default working colour space via Edit>Preferences (Colour option) using the Convert opened files option. Das aktuelle Farbprofil des Dokuments wird links oben in Ihrem Arbeitsbereich angezeigt.' d. Affinity Designer 1 & 2 | Affinity Photo 1 & 2 | Affinity Publisher 1 & 2 Affinity Designer 2 for iPad | Affinity Photo 2 for iPad | Affinity Publisher 2 for iPad Windows 11 64-bit - Core i7 - 16GB - Intel HD Graphics 4600 & NVIDIA GeForce GTX 960M iPad pro 9.7" + Apple Pencil Link to comment Share on other sites More sharing options...
dominik Posted June 12, 2019 Share Posted June 12, 2019 "Erste Schritte > Einrichten von Dokumenten und Layoutseiten > Für Anschnittbereiche": 'Left, Top, Right, Bottom— For professional printing, bleed extends the printable area beyond the page edge to allow artwork to be trimmed. Bei Layouts mit gegenüberliegenden Seiten werden der linke und rechte Anschnitt als Innen und Außen bezeichnet.' The red text is not translated. d. Affinity Designer 1 & 2 | Affinity Photo 1 & 2 | Affinity Publisher 1 & 2 Affinity Designer 2 for iPad | Affinity Photo 2 for iPad | Affinity Publisher 2 for iPad Windows 11 64-bit - Core i7 - 16GB - Intel HD Graphics 4600 & NVIDIA GeForce GTX 960M iPad pro 9.7" + Apple Pencil Link to comment Share on other sites More sharing options...
dominik Posted June 12, 2019 Share Posted June 12, 2019 "Erste Schritte > Importieren von Dokumenten": last highlighted info box is not translated. 'Adobe PDF files can be easily placed via File>Place. When placing multi-page PDFs, you can choose which page you wish to view.' d. Affinity Designer 1 & 2 | Affinity Photo 1 & 2 | Affinity Publisher 1 & 2 Affinity Designer 2 for iPad | Affinity Photo 2 for iPad | Affinity Publisher 2 for iPad Windows 11 64-bit - Core i7 - 16GB - Intel HD Graphics 4600 & NVIDIA GeForce GTX 960M iPad pro 9.7" + Apple Pencil Link to comment Share on other sites More sharing options...
dominik Posted June 12, 2019 Share Posted June 12, 2019 "Erste Schritte > Speichern": The first paragraph has an english leftover: 'Wenn Sie Ihr Dokument speichern, bleiben alle Projektinformationen erhalten, sodass Sie das Dokument jederzeit auch später noch bearbeiten können. The publication is saved as a single file with the extension .afpub.' d Affinity Designer 1 & 2 | Affinity Photo 1 & 2 | Affinity Publisher 1 & 2 Affinity Designer 2 for iPad | Affinity Photo 2 for iPad | Affinity Publisher 2 for iPad Windows 11 64-bit - Core i7 - 16GB - Intel HD Graphics 4600 & NVIDIA GeForce GTX 960M iPad pro 9.7" + Apple Pencil Link to comment Share on other sites More sharing options...
dominik Posted June 12, 2019 Share Posted June 12, 2019 "Erste Schritte > Ändern der Zoomstufe": there are some Mac keyboard shortcuts but the Windows modifier keys are missing: Further down it seems the Mac keyboard modifier keys are missing: Whew, that was only three out of 21 sections in the help file. I'll call it a day for now. Cheers, d. Affinity Designer 1 & 2 | Affinity Photo 1 & 2 | Affinity Publisher 1 & 2 Affinity Designer 2 for iPad | Affinity Photo 2 for iPad | Affinity Publisher 2 for iPad Windows 11 64-bit - Core i7 - 16GB - Intel HD Graphics 4600 & NVIDIA GeForce GTX 960M iPad pro 9.7" + Apple Pencil Link to comment Share on other sites More sharing options...
Llyud Posted June 14, 2019 Share Posted June 14, 2019 (edited) In the Spanish version, there is a line left untranslated in Preferences > General. This would be an option: Documents open in a new floating window > Abrir documentos en ventana flotante Edited June 14, 2019 by Llyud Link to comment Share on other sites More sharing options...
Joachim_L Posted June 18, 2019 Share Posted June 18, 2019 All languages? E.g. "Auswahl beim Ziehen ausblenden" (German) or "Hide Selection While Dragging" (English) is the wrong popup description in my opinion. When this feature is activated and I drag a box, not the selection = the box is hidden, but the handles / outline of it. ------ Windows 10 | i5-8500 CPU | Intel UHD 630 Graphics | 32 GB RAM | Latest Retail and Beta versions of complete Affinity range installed Link to comment Share on other sites More sharing options...
Metalhead Posted June 19, 2019 Share Posted June 19, 2019 On 6/12/2019 at 6:59 PM, dominik said: "Erste Schritte > Ändern der Zoomstufe": there are some Mac keyboard shortcuts but the Windows modifier keys are missing: Well, while the missing parts are translated now some things hasn't change in 1.7.1 Ther are still the Mac modifier keys, the inconsistent syntax (Strg+ 2, Strg +3 etc, but Strg0, Strg1), Missing space characters (Strg+ vs. Strg +) and the broken keyboard shortcuts (Strg + > and Strg + < etc) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wosven Posted August 4, 2019 Share Posted August 4, 2019 (Shouldn't this thread be pined? It would help people post in there instead of creating new threads) French errors: Épaisseur de police: Graisse (no need for "de police") Largeur de police: Chasse (no need for "de police") Remplissage du texte: Couleur de texte (unless at some point we can add textures or patterns, but for now it's only colours) Tons clairs (???? light tones!): Couleur de fond (or) Surlignage Typographic vocabulary is very specific and precise, it would be simpler to stick to QXP or ID translations to avoid errors. Another main error is the automatic use/replacement of straight quotes and apostrophes by single chevrons: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wosven Posted August 4, 2019 Share Posted August 4, 2019 As said in a thread for German language, same problem in French: no translation for "bold, condensed, thin, etc." Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wosven Posted August 4, 2019 Share Posted August 4, 2019 French: "tableau" (table panel) can't be shortened to "Tabulat" (we logically translate this to "tabulation"). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wosven Posted September 29, 2019 Share Posted September 29, 2019 In the character styles, "No hyphenation" should be translated to "Aucune césure" or equivalent, but not "Pas de saut" = "No jump/leaping" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts