Jump to content
Patrick Connor

Reporting Localisation Issues in Windows Publisher Beta #305 - #337

Recommended Posts

The latest Affinity Publisher Windows public beta #330 has all UI locales available.

In the Edit menu > Preferences > General you can choose any of the 10 languages, restart the application and experience Affinity Publisher in that locale.

We are hoping that the localisation is now basically correct, but if you see any words or phrases that are out of the ordinary, or are clipped/cropped short in the Windows build PLEASE report them in this thread, stating the language and version you are running and what OS you are seeing the problem on.

Use this thread (Do not make new threads) unless you are seeing a bug that does not happen in English, so Bugs in new threads, localisation issues in this thread


Patrick Connor

Serif (Europe) Ltd.

Share this post


Link to post
Share on other sites

- Create a new Document via File --> New
- Right klick anywhere in the Document shows you the missing translation.

961601797_ScreenShot023.jpg.db58ad19201ba2609865ea3b5593e301.jpg

Rotate left could be --> nach links drehen
Rotate right could be --> nach rechts drehen

 

Please have a look to the following screenshot too. The "G" from the Word Gehrung is half cutted by a symbol.

331556612_ScreenShot024.jpg.249db38490856dc0a2379edd0036f4c7.jpg


Win 10 Home Edition    AP 1.7.1.404    AD 1.7.1.404    APUB 1.7.1.404     ...and the current Beta´s

Have a nice day.

Share this post


Link to post
Share on other sites

during translating  into the German language of the help file, there are a few sentences, that fell through a sieve.

 

Cheers

german-translate.jpg


Affinity Photo 1.7.1.404 :   Affinity Photo-Beta  1.7.2.424 :    Affinity Designer 1.7.1.404:  Affinity Designer-Beta 1.7.2.424:

Affinity Publisher-Beta 1.7.2.422:   Affinity Publisher 1.7.1.404:    Windows 10 Pro  (Version  1903 Build 18362.207)

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
31 minutes ago, Typo998 said:

Instead of "Décalage" in the drop down menu "Édition", it should be better to write "Maj" (what is written on the french keyboard). 

LOL. It looks as though the translator thought he/she was being asked to translate “Shift” instead of being asked to provide the label commonly found on the “Majuscule” key. 9_9


Alfred online2long.gif
Affinity Designer/Photo/Publisher 1.7.1.404 • Windows 10 Home (4th gen Core i3 CPU)
Affinity Photo for iPad 1.7.1.143 • Designer for iPad 1.7.1.1 • iOS 12.3.1 (iPad Air 2)

Share this post


Link to post
Share on other sites
19 hours ago, Alfred said:

It looks as though the translator thought he/she was being asked to translate “Shift” instead of being asked to provide the label commonly found on the “Majuscule” key. 

They should check AP and AD, since those are already translated (and corrected) and with less errors (and it's better to have all the apps using the same translation for same items).

Share this post


Link to post
Share on other sites

German,  .330

when selecting an image:

1337405647_Screenshot(19)_LI.thumb.jpg.c643ebd0d1a92633b918ca2551a46565.jpg

also: 835654916_Screenshot(22)_LI.thumb.jpg.bdeb77a16457dfc65038a8cccf66c075.jpg


Primary: Windows 10 Pro 1903 / Intel Core i7-8750H @ 2.20 GHz / 32 GB RAM/ GTX 1050 Ti Max-Q
Secondary: os x mojave / imac 2017
A.Publisher 1.7.1.404

Share this post


Link to post
Share on other sites

I found some missinig translations in the pinning dialog. See Screenshot below please.

1680780984_ScreenShot030.jpg.8339232385ba5c267556786ae19d4e07.jpg


Win 10 Home Edition    AP 1.7.1.404    AD 1.7.1.404    APUB 1.7.1.404     ...and the current Beta´s

Have a nice day.

Share this post


Link to post
Share on other sites

hello
I dont mind any of these issues, since it is kinda common for german, but for good measurement.

Screenshot (29)_LI.jpg

Screenshot (30)_LI.jpg

Screenshot (31)_LI.jpg

Screenshot (32)_LI.jpg

Screenshot (33)_LI.jpg

Screenshot (34)_LI.jpg


Primary: Windows 10 Pro 1903 / Intel Core i7-8750H @ 2.20 GHz / 32 GB RAM/ GTX 1050 Ti Max-Q
Secondary: os x mojave / imac 2017
A.Publisher 1.7.1.404

Share this post


Link to post
Share on other sites

Endkunden-Lizenzvereinbarung - a looooooong beautiful word only the German language can create ;)

And whatever the unreadable small text about Pantone have to say...

info.png.93c20b3c01edb010ad7ed7b59fab69ce.png

 

The use of "Zyan" instead of "Cyan" is very uncommon.

cyan.png.0ef618911a1c544c103e154e01f0f0c5.png

 

Missing translations:

identity.png.7e7d9c9b4b9afceb9c7fd6e2ee67d2f2.png

standard.png.cc3135fbb9c099c44a3f932856bac727.png

Maybe "Teiltonung" is better

teiltonung.png.45e97b5ef3312623247b977a6b1eb564.png

 

Window size - it's possible to make a window smaller than needed:

windows.thumb.png.031669a2d81d76b93eae45fd172ed289.png

 

Some words are too long (and one translation is missing):

windows2.png.e7cab96d4854c278cc8481c80bbce1a5.pngwindows3.png.12b49df30b1f6c59d22eb7d07048e48f.png

 

Keyboard shortcuts - as I mentioned two or three times before: < > | [ ] are never gonna work, no matter if I use a PC or a Mac. Please get yourself a German keyboard and test the shortcuts or "borrow" the shortcuts from InDesign...

shortcut1.png.82a717d299c9fbdd30ed7d06e2daa7b6.png

shortcut2.png.c3a6d4e769816f085527c36061e74ded.png

shortcut3.png.19826e4eedf7c5dbf7f33b0cbd2c25b8.png

shortcut4.png.fd6741f3a0beaa36937a47b02d452a19.png

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×