Jump to content
You must now use your email address to sign in [click for more info] ×

Reporting Localisation Issues in Windows Publisher Beta #305 - #337


Recommended Posts

  • Staff

The latest Affinity Publisher Windows public beta #330 has all UI locales available.

In the Edit menu > Preferences > General you can choose any of the 10 languages, restart the application and experience Affinity Publisher in that locale.

We are hoping that the localisation is now basically correct, but if you see any words or phrases that are out of the ordinary, or are clipped/cropped short in the Windows build PLEASE report them in this thread, stating the language and version you are running and what OS you are seeing the problem on.

Use this thread (Do not make new threads) unless you are seeing a bug that does not happen in English, so Bugs in new threads, localisation issues in this thread

Patrick Connor
Serif Europe Ltd

"There is nothing noble in being superior to your fellow man. True nobility lies in being superior to your previous self."  W. L. Sheldon

 

Link to comment
Share on other sites

- Create a new Document via File --> New
- Right klick anywhere in the Document shows you the missing translation.

961601797_ScreenShot023.jpg.db58ad19201ba2609865ea3b5593e301.jpg

Rotate left could be --> nach links drehen
Rotate right could be --> nach rechts drehen

 

Please have a look to the following screenshot too. The "G" from the Word Gehrung is half cutted by a symbol.

331556612_ScreenShot024.jpg.249db38490856dc0a2379edd0036f4c7.jpg

Have a nice day.
Ich wünsche einen schönen Tag.

Link to comment
Share on other sites

during translating  into the German language of the help file, there are a few sentences, that fell through a sieve.

 

Cheers

german-translate.jpg

Affinity Photo 2.4:         Affinity Photo 1.10.6: 

Affinity Designer 2.4:    Affinity Designer 1.10.6:

Affinity Publisher 2.4:   Affinity Publisher 1.10.6:    

Windows 11 Pro  (Version 23H2 Build (22631.3296)

 

Link to comment
Share on other sites

31 minutes ago, Typo998 said:

Instead of "Décalage" in the drop down menu "Édition", it should be better to write "Maj" (what is written on the french keyboard). 

LOL. It looks as though the translator thought he/she was being asked to translate “Shift” instead of being asked to provide the label commonly found on the “Majuscule” key. 9_9

Alfred spacer.png
Affinity Designer/Photo/Publisher 2 for Windows • Windows 10 Home/Pro
Affinity Designer/Photo/Publisher 2 for iPad • iPadOS 17.4.1 (iPad 7th gen)

Link to comment
Share on other sites

19 hours ago, Alfred said:

It looks as though the translator thought he/she was being asked to translate “Shift” instead of being asked to provide the label commonly found on the “Majuscule” key. 

They should check AP and AD, since those are already translated (and corrected) and with less errors (and it's better to have all the apps using the same translation for same items).

Link to comment
Share on other sites

German

Lost in translation? I am pretty sure the passage marked in the image was translated in previous versions?!?

preferences-tools.jpg

------
Windows 10 | i5-8500 CPU | Intel UHD 630 Graphics | 32 GB RAM | Latest Retail and Beta versions of complete Affinity range installed

Link to comment
Share on other sites

hello
I dont mind any of these issues, since it is kinda common for german, but for good measurement.

Screenshot (29)_LI.jpg

Screenshot (30)_LI.jpg

Screenshot (31)_LI.jpg

Screenshot (32)_LI.jpg

Screenshot (33)_LI.jpg

Screenshot (34)_LI.jpg

Primary: Windows 10 Pro 1903 / Intel Core i7-8750H @ 2.20 GHz / 32 GB RAM/ GTX 1050 Ti Max-Q
Secondary: os x mojave / imac 2017
A.Publisher 1.7.2.471
September 2019

Link to comment
Share on other sites

Endkunden-Lizenzvereinbarung - a looooooong beautiful word only the German language can create ;)

And whatever the unreadable small text about Pantone have to say...

info.png.93c20b3c01edb010ad7ed7b59fab69ce.png

 

The use of "Zyan" instead of "Cyan" is very uncommon.

cyan.png.0ef618911a1c544c103e154e01f0f0c5.png

 

Missing translations:

identity.png.7e7d9c9b4b9afceb9c7fd6e2ee67d2f2.png

standard.png.cc3135fbb9c099c44a3f932856bac727.png

Maybe "Teiltonung" is better

teiltonung.png.45e97b5ef3312623247b977a6b1eb564.png

 

Window size - it's possible to make a window smaller than needed:

windows.thumb.png.031669a2d81d76b93eae45fd172ed289.png

 

Some words are too long (and one translation is missing):

windows2.png.e7cab96d4854c278cc8481c80bbce1a5.pngwindows3.png.12b49df30b1f6c59d22eb7d07048e48f.png

 

Keyboard shortcuts - as I mentioned two or three times before: < > | [ ] are never gonna work, no matter if I use a PC or a Mac. Please get yourself a German keyboard and test the shortcuts or "borrow" the shortcuts from InDesign...

shortcut1.png.82a717d299c9fbdd30ed7d06e2daa7b6.png

shortcut2.png.c3a6d4e769816f085527c36061e74ded.png

shortcut3.png.19826e4eedf7c5dbf7f33b0cbd2c25b8.png

shortcut4.png.fd6741f3a0beaa36937a47b02d452a19.png

Link to comment
Share on other sites

×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use | Privacy Policy | Guidelines | We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.