Jump to content
Patrick Connor

Reporting localisation issues in Mac Publisher beta #292 & 293

Recommended Posts

The latest Affinity Publisher Mac public beta #292 / #293 has all UI locales available.

In the app menu, Preferences > General you can choose any of the 10 languages, restart the application and experience Affinity Publisher in that locale.

We are hoping that the localisation is now basically correct, but if you see any words or phrases that are out of the ordinary, or are clipped/cropped short in the Mac build PLEASE report them in this thread, stating the language and version you are running and what OS you are seeing the problem on.

Use this thread (Do not make new threads) unless you are seeing a bug that does not happen in English, so Bugs in new threads, localisation issues in this thread


Patrick Connor

Serif (Europe) Ltd.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Okay, if we arrive at discussing dots a.k.a. periods, we are rightly called pedantic … ;)

Nonetheless, there is a period after “Aktuelle Füllung zur Palette hinzufügen,” but no such period in comparable places (which I find correct). Gosh, we have problems … :D

Period.png.cc8178a13b5de27d0c694866df7dddda.png

Other.png.c2a9005cebb3ac5b79fe8aaeb9c780ec.png

Share this post


Link to post
Share on other sites

On a more serious note, I would suggest using “Formatsatz” (“stylistic set”) instead of “Stilset.” The first one is the received OpenType terminology in German. Have a look, for instance, at:

https://www.typografie.info/3/wiki.html/o/opentype-feature-r124/

I would suggest that you also check the other terms on the German typography panel. For instance, “Stylistic Alternates” is usually rendered as “Formatvarianten.” But “Stilset” is perhaps the most uncommon translation …

Alex :)

 

Formatsatz.png.01ba68a013bebf46f2db25a7ad1e04ca.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

The french translation for paragraph leading ( "En-tête de paragraphe") is not correct. It should be Interlignage de paragraphe. (#293)

Capture d’écran.png

 

In the créer un style de paragraphe window, the terme Leading is not translated properly in french: Intitulé instead of Interlignage or Interligne. (using Mac with beta #293)

1537776782_Capturedcran1.png.f1f675bac1aaab1e2fb4b46008336547.png

 

 

Edited by ericGa

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 4/10/2019 at 8:37 PM, A_B_C said:

“Stylistic Alternates” is usually rendered as “Formatvarianten.

Adobe’s page on Syntax für OpenType-Merkmale in CSS calls it „Stilistische Alternativen“, but it agrees with the typografie.info wiki that “Contextual Alternates” should be rendered as „Kontextbedingte Alternativen“ rather than „Kontextabhängige Alternativen“.


Alfred online2long.gif
Affinity Designer 1.6.5.123 • Affinity Photo 1.6.5.123 • Windows 10 Home (4th gen Core i3 CPU)
Affinity Photo for iPad 1.6.12.86 • Affinity Designer for iPad 1.6.4.45 • iOS 12.2 (iPad Air 2)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Good point, Alfred. The Adobe CSS recommendations and Illustrator are obviously using different terms. Maybe I would suggest following the terminology used in the apps of the “Creative” Suite. But this terminology might be undergoing a change as well … hmm … :/

Stylistic.png.ef5f89603cd4eb088056af6babd88213.png

Share this post


Link to post
Share on other sites

As you say, Alex, hmm....

They don’t seem to be able to make up their minds between „Alternativen“ and „Varianten“.


Alfred online2long.gif
Affinity Designer 1.6.5.123 • Affinity Photo 1.6.5.123 • Windows 10 Home (4th gen Core i3 CPU)
Affinity Photo for iPad 1.6.12.86 • Affinity Designer for iPad 1.6.4.45 • iOS 12.2 (iPad Air 2)

Share this post


Link to post
Share on other sites

in German UI the first entry in the language pulldown menu says "Standard" (English: "Default").

In German + Mac it would be more common to read it as "System" (or "Sprache des Betriebssystems") since it appears to be related to the system language (where no "Standard" exists).
Compare the term system colors - which are standard colors related to the operating system only.

Apropros System colors: the Swatches menu offers "Apple" and "System" – whereas "System" appears not to be related to "Apple" (as a systems' creator) but possibly to the Affinity applications UI colors. (which additionally appears irritating because there is no place to change the UI colors)


macOS 10.12.6,  Macbook Pro 15" + Eizo 24"

Share this post


Link to post
Share on other sites

German: The Help menu appears to show some keywords of the help topics (not the menu entries) in English only, though the linked help texts are in German.

1584838178_germanhelpmenuenglishkeywords.jpg.d222fa4eb9f560434a002f6e097ce82e.jpg

 

Some help menu entries occur duplicated but are linked to the same 1 help article.

643362927_germanhelpmenu-dups.jpg.7287941011bd8e5d8258670610cfcc09.jpg

 

Some German help entries show unwanted code ("&#34" and with other numbers, too), both in help menu and in help articles.

143814372_germanhelp-34-3.jpg.d866ae9849bdaf81e3afe88a04c909c7.jpg

2037938747_germanhelp-34-2.jpg.cb83a85da670efb4b7f26bf4e2cad2fd.jpg


macOS 10.12.6,  Macbook Pro 15" + Eizo 24"

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 minutes ago, thomaso said:

Some German help entries show unwanted code ("&#34" and with other numbers, too)

" is the code for a straight double quotation mark (") but I would expect "Styles" to appear in German as „Stile“ rather than "Stile".


Alfred online2long.gif
Affinity Designer 1.6.5.123 • Affinity Photo 1.6.5.123 • Windows 10 Home (4th gen Core i3 CPU)
Affinity Photo for iPad 1.6.12.86 • Affinity Designer for iPad 1.6.4.45 • iOS 12.2 (iPad Air 2)

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 minutes ago, Alfred said:

" is the code for a straight double quotation mark

So it is a local rendering issue - or a programming issue?

Do you see the same "Panel "" in your help? – Here are some more:

504851363_germanhelp-34-4.thumb.jpg.ce0976994bb84279f439ce18f47df425.jpg

 

11 minutes ago, Alfred said:

„Stile“ rather than "Stile"

Actually indeed, all German UI and help texts don't use the 'correct' German quotation marks – but this hardly might produce misunderstanding or misuse.

What I wonder more now: is there a place in AfPub where I can define or select the quotation mark usage in my document? Not only up/down but also straight or curved-typographic. The help menu knows "anführungszeichen" (= quotation marks) but seems not to have a particular help topic for it.


macOS 10.12.6,  Macbook Pro 15" + Eizo 24"

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 minutes ago, thomaso said:

So it is a local rendering issue - or a programming issue?

I think it must be a programming issue, since your screenshot shows some entries with " codes but others with quotation marks.

Quote

Do you see the same "Panel "" in your help?

I haven’t installed the current beta, so I can’t test this yet (and I’m on Windows, so I may see something different anyway).


Alfred online2long.gif
Affinity Designer 1.6.5.123 • Affinity Photo 1.6.5.123 • Windows 10 Home (4th gen Core i3 CPU)
Affinity Photo for iPad 1.6.12.86 • Affinity Designer for iPad 1.6.4.45 • iOS 12.2 (iPad Air 2)

Share this post


Link to post
Share on other sites

The HTML code in the corresponding help file for those entries is messed up/mismatched ...

messed_up.thumb.jpg.4c94248c0568bc90651e0cdc5ea76b91.jpg

... instead of the amp "&" char itself where needed, it's HTML code representation "&" has been written in. So for a HTML " (") which in HTML code reads " instead something like this " was written.

 


☛ Affinity Designer 1.6.1 ◆ Affinity Photo 1.6.7 ◆ OSX El Capitan

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.

×