Jump to content
You must now use your email address to sign in [click for more info] ×

Localization or language sub-forum

Recommended Posts


It might be a good idea to have a 'translate suggestions' sub-forum here, in order to suggest Affinity team localization improvements or submit translation errors, not merging them with real bugs.

Currently, I've noticed that in the Spanish language 'nudge' is strangely translated to 'zumbido'. I couldn't figure out what whas this preference for, until I realize that the 1px and 10px distances that appears there are the same distance you jump when using the cursor. 'Zumbido' is the sound a Bee makes... can't see why is it assigned to the nudges (wich can be translated to 'codazos' or 'empujones'). Maybe 'saltos' is a better translation. What do you think?



Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...

Important Information

Terms of Use | Privacy Policy | Guidelines | We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.