Jump to content

Recommended Posts

Posted

(I apologize if this is not the right place for translation errors, please confirm so I can place future issues in the proper place)

I found the following mistake in the Spanish translation for Affinity Publisher.

In the "Párrafo" (Paragraph) panel, "Viñetas y numeración" tab (Bullets and numbering), the dropdown for "Texto" (Text) has an option that reads "Pestaña", while it's clear it's intended to be "Tabulación" as there's a "\t" next to it. It's probably "Tab" in the original, which fits both meanings.

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use | Privacy Policy | Guidelines | We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.