Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'German'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Affinity Support
    • News and Information
    • Affinity Support & Questions
    • Feature Requests & Suggestions
  • Learn and Share
    • Tutorials (Serif and Customer Created Tutorials)
    • Share your work
    • Resources
  • Bug Reporting
    • Report a Bug in Affinity Designer
    • Report a Bug in Affinity Photo
    • Report a Bug in Affinity Publisher
    • (Pre 1.7) Affinity Range Bugs Forums
  • Beta Software Forums
    • Affinity Designer Beta Forums
    • Affinity Photo Beta Forums
    • Affinity Publisher Beta Forums

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


AIM


MSN


Website URL


ICQ


Yahoo


Jabber


Skype


Location


Interests

Found 21 results

  1. When using export persona in AffinityPhoto version 1.7.1.404 (german language setting) using variables for slicename to save have no effect. See example in Screenshot. Only "Slice1.jpg" is used in exported image.
  2. Very glad to see that the new tutorials have subtitles for the languages which the Affinity site supports. This will save me time when I explain to my colleagues in photo club of the Volkshochschule Rheinfelden how I develop and edit my photos in Affinity Photo. With regard to the tutorial HDR from one exposure (https://affinity.serif.com/de/tutorials/photo/desktop/video/341759551) I have found some mistake that will wreak much confusion: 00:44 Wir belassen das dabei 00:47 denn wir wir die Ausgangs-Farbkurve anwenden -> denn wenn wir die Ausgangs-Farbkurve anwenden 00:51 werden unsere Werte außerhalb der Grenzen liegen. -> werden die außerhalb der Grenzen liegenden Werte abgeschnitten. One could consider using the subjunctive here, i. e., denn wendeten wir die Ausgangs-Farbkurve an, würden die außerhalb der Grenzen liegenden Werte abgeschnitten. At any rate, as it stands, the text makes no mention of the fate of out-of-bounds values, namely, that they will be clipped. Regarding the translation of to clip as clippen, I have the feeling that one says in German, that highlight details clippen, but not that they geclippt werden (are clipped), i. e., that clippen is intransitive and has no passive voice, even though the past participle, geclippt, can be used adjectivally, e. g. when speaking of geclippte Highlight-Details. That is why I used abgeschnitten, not geclippt. 02:12 und wir können sie kolorieren. I am puzzled about the use of kolorieren. I have not encountered kolorieren as a translation of to tone map. Linguee.de seems to imply that tone mapping is usually translated with das Tone Mapping, and gives many examples where the verb to tone map is rendered as to do or to perform a tone mapping. Actually, though, developing to a 32-bit space means, more generally, that out-of-bounds values are retained and remain available for all the things that one can do to the output of the Develop persona, including but not limited to tone mapping. I suggest, und bleiben für die Verarbeitung nach der Entwicklung der Roh-Datei erhalten -> and remain available for processing after developing the RAW file. This, of course, means that tone mapping, or whatever it is being called in German in Affinity Photo, is one such "thing."
  3. Numbers seem to be all wrong when Check Spelling is enabled in German. See image. Top: Language and spelling in English, bottom: Language and spelling in German.
  4. Just discovered (damn I use that box so seldom) so it's probably already known, but just for completness I'll file it in here then again ... Even when the whole main window is horizontal resized, the box stays like that in the German localized UI, so that the dropdown box handle is always partly hidden and thus not really visable.
  5. when I fast-key in numbers in the transform-panel the sequence should go: X <tab> Y <tab> Width <tab> Height. but instead it goes X, width, Y, height. Maybe this is only wrong in the german localized version, but this is basic... i mean, nobody has seen this yet? I bought Designer today holding on to Illustrator CS5 since 2010 and planning to entirely ditch CreativeSuite when Publisher is released/refined. "You are our only hope"
  6. Beside the actual series of Workshops for Affinity Photo on iPad I have published 46 videos about the desktop version. Hope you enjoy and find it useful. Markus
  7. Hi, I have a series of tutorials about Affinity Photo iPad in german on Youtube:
  8. Liebe Community, ich versuche über Affinity Photo die Struktur an einem Kleiderschrank zu ändern. Wenn der Schrank beispielweise aus Eiche besteht und ich ihn in Buche ändern will, dann habe ich leider Probleme, dies umzusetzen. Oder ein noch einfacheres Beispiel: Der Schrank ist weiß und ich möchte, dass er in Buche zu sehen ist. Ich habe dazu leider kein passendes Tutorialvideo gefunden. Was ist der beste Weg, um solch eine Bearbeitung zu schaffen? Vielen Dank vorab.
  9. Hi I am using Affinity Photo in German mainly just because I also have a German keyboard, what I can't find anywhere are a list/overview of all the shortcuts for a German keyboard AND for the Windows version! Can any one help me out?
  10. Hey guys, If you are fit in german or german based user, you can follow my channel on youtube, where I made tutorials for affinity now. The first video was about how to start with APhoto https://youtu.be/JdHa29RCfCk The second tutorial about RAW developing is online since few minutes. https://www.youtube.com/watch?v=_d76jl6S8Gs Have fun and feel free to share your comments,likes and thoughts about it with me. cheers, seb :)
  11. I do not post this in my first topic because it is not a logo. I made the first page of my portfolio and want to know which version is better and what I could improve. Furthermore I am having this problem with the software and would be happy to hear your ideas on that. Thanks for your feedback. :) Karl Grotheer __________________________________ interested in technology, law, design and marketing marketing consultant and designer press speaker/press relations @ssr oldenburg Website: Startseite - Karl Grotheer Facebook: http://bit.ly/kg01-fb Instagram: http://bit.ly/kg-ig Twitter: Karl Grotheer (@karlgrotheer) | Twitter LinkedIn: https://www.linkedin...in/karlgrotheer I design logos with mostly simple shapes and sometimes combine them with (remixed) pictures. All my work is my intellectual property, so ask before using. legal information for all my works: Copyright by Karl Grotheer imprint/Impressum: karlgrotheer.jimdo.com/impressum-und-kontakt
  12. Hey team, I am using OS X El Capitan 10.11.6 with German language, but have Affinity Photo set to "English (United States)". As can be seen on the screenshot, the menus, tooltips, etc. are in correct language, but the brush names are still German :) Best regards, Rorando
  13. Please localize the keyboard shortcuts of your Apps properly. Cmd+[ (move layer down) is easy to access on english keyboard layouts, but with german layout you have to press Cmd+Alt+5. Using the same key position would be nice, like Cmd+Ü in this example. Current shortcut for German layout: Current shortcut for US layout: Preferred shortcut for German layout:
  14. I´m using a Mac with german language. my Affinity Apps are all set to English though. If I open the Help from the dropdown I still get the german help (as it always was). If I search in the input field I get english results and if I open them I´m presented with the english help but without the navigation panel. So that´s why I call it a bug... I´d appreciate if the help could be just set to the language of the App, english in my case.
  15. Hello Affinity help writers, after watching one of your excellent tutorials on Vimeo about accessing help I tried. I didn't find "Einstellungen" (settings) or anything helpful for my set up the settings, but that's not the point. What I saw was, important characters are missing. "To change" in German is ändern or Ändern - if that character doesn't show up after searching for, it's a bit difficult to use the help. However, some topics do show up after typing "ändern" and search. I just guess the search looks for "ndern". It's more difficult to search for "Größe" (size) or "Grösse" (size again but Swiss writing rules), for that combination "Gre" the algorithm or fuzzy search is just not clever enough. Since all tutorials are in English and the German translation is sometimes difficult to guess, I admit, this is the first time I want to be able to switch the basic language of my Mac to English, but this needs restarts and just for Affinity Photo I'm not willing to do so. I also learn by finding out what the tutor is doing, it just takes more time. Besides, Thanks a lot for not going the Adobe way and asking for more money for localized versions. If a software developer goes this path, I wave Goodbye to him. One of my main reasons not to invest in Adobe stuff. I think it's a problem of the character settings. I'm writing also software documentation and a lot of those missing characters problems can be solved by using "Unicode" as character set. But I never wrote an Online help and yours really has some excellent ideas in it. I wish I had the tools to do something like that for myself. Thank you so much for the inspiration. :)
  16. Hi, are there any instruction PDFs for german keyboard layout on Designer and Photo? I have experimented especially for resizing brushes in Photo, but I didn't got it work with alt+5 or alt+6. With this or with different combinations mostly I am only changing the opacity.
  17. Dear Sirs and Madams, (sorry for my bad english) first: aphoto and adesigner are both very very cool and useful programs. :D it was a very short time to converse my habituation from indesign to adesigner. (meanwhile i rather use adesigner) your video-tutorials was very helpful but in aphoto i must learn still some things, so i am sorry when following suggestions or questions are unnecessarily: 1. shortcuts in non-english keybord-layouts thats a big problem for german users because the user operability suffers some time. especially the „[" and „]“ keys are not reachable in german keyboard layouts. is there an (usable) way or for german users without changing the whole keyboard layout? (that would be in conflicts with shortcuts in other programs) 2. if using quickmask, the brush color must be set to „white“ to remove desired areas in the red „invertmask". but if i set the brush color to „black“ his functionality is opposite - like an eraser. thats very cool - so i dont need to set the eraser size seperately - only switch from white to black. but it is a bug or a feature? (i have not seen that in the tutorials) 3. is there a shortcut in quickmask (like „alt“) to switch from „mask“ to „demask“ function? 4. there a many different brushes in aphoto but most as an „circle“. sometimes i wish there would be some brushes with „sharper“ forms to better paint ore refine masks. maybe like an „triangle“ that can be rotated and changed like desired to work better in sharp edges. 5. i wish the cropping tool would be have a "preview“ function for blend out the unselected (cropped) areas. maybe switchable in the colors black, white or (selectable) gray. so it would be better to estimate the cropping result bevor pressing the „apply“ button. (wysiwyg style) 6. a more consistently way to crop "lossless" - without loosing the cropped areas after pressing "apply". the crop tool could maybe be ask on pressing "apply" what to to: "crop finally - and loosing the cropped pixels" or "crop with mask - without losing the cropped pixels". 7. a better indication which tools will act "reversible" or in "finally". (parallel or serial processing) at the moment this distinction is "from where" the tool is selected - from the "layers" or the "filters" menu. and - to find a needed filter the user must be click around in different menus. i think ALL filter should be storaged in ONE place (one menu) with a special sign (or a submenu) if the filter is availble for act in parallel and/or serial processing. best regards, yummiweb
  18. The enlargment of the brush with a shortcut is not possible in german because there is no button for ][-brackets. Could you please change it to . and , or + and - or + and #. I think this is easy to do but really important for the german keyboard.
  19. Some property boxes are not localized. See attached file. It's no drama - just a memory hook ;-)
  20. Hi Affinite Designer! The german translation of DEPTH OF FILED should be Schärfentiefe, not Tiefenschärfe, as it is called in the last Beta iteration of Affinity Photo Beta 3. Greets Daniel PS: Rock'n'roll software, you created - I am looking forward to Affinity Publisher!! ;-)
  21. Hello, could anyone tell me how this shortcut works on a german keyboard? It's the shortcut for the "context menu". I attached a screenshot what im talking about? Thanks in front. Marco
×