Jump to content
You must now use your email address to sign in [click for more info] ×
Our response time is longer than usual currently. We're working to answer users as quickly as possible and thank you for your continued patience.

Search the Community

Showing results for tags 'slovak'.

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Affinity Support
    • News and Information
    • Frequently Asked Questions
    • Affinity Support & Questions
    • Feedback & Suggestions
  • Learn and Share
    • Tutorials (Staff and Customer Created Tutorials)
    • Share your work
    • Resources
  • Bug Reporting
    • V2 Bugs found on macOS
    • V2 Bugs found on Windows
    • V2 Bugs found on iPad
    • Reports of Bugs in Affinity Version 1 applications
  • Beta Software Forums
    • 2.5 Beta New Features and Improvements
    • Other New Bugs and Issues in the Betas
    • Beta Software Program Members Area
    • [ARCHIVE] Reports from earlier Affinity betas

Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


Website URL


Location


Interests


Member Title

Found 2 results

  1. Since we are posting poems lately, here is one I wrote about half a century ago (in my twenties). It is a Slovak translation of a famous American song. I submitted it to the CEO of the then only Slovak music publishing company. He happened to be my older brother. He liked my version but said that unfortunately the song had already been recorded in Slovak years earlier with different lyrics (obviously). I said, so what? But he insisted it would not work. Years later he told me he did get my version recorded but had to pretend it was his lyrics because by then I had fled from Communist Czechoslovakia and so the government would never allow any of my work published. Anyway, here it is as done in Affinity Designer: If I should translate it back into English, though literally from my text, I am sure you will know which song it was. I cannot give you the original for copyright reasons, but the translation of my version should be fine: Together wondering in the dark, while we are alone In the night hour, two strangers. In this quiet time, I want to love you forever. The Moon shines for us, on the path beneath the stars. No one is alone, he is always with us. His pale shine, and your soft voice, make me see clearly, that we will live always happy. Together wondering in the dark, while we are alone In the night hour, two strangers. In this quiet time, I may love you forever.
  2. Hi there, here you can download files suitable for Slovak and Czech hyphenation. Copy them to the directory according to https://affinity.help/publisher/en-US.lproj/pages/Text/hyphenation.html. hyph_cs_CZ.dic hyph_sk_SK.dic
×
×
  • Create New...

Important Information

Terms of Use | Privacy Policy | Guidelines | We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.